...Ο Νόστος Γαλατσίου Λαογραφικός & Χορευτικός Όμιλος σας εύχεται Καλή Χορευτική Χρονιά

Παρασκευή 9 Αυγούστου 2024

«Τ’ Άη Κουσταντή πανγκύρ’ θα γέν’» [Ζωναράδικο] - Ασβεστάδες Έβρου

«Τ’ Άη Κουσταντή πανγκύρ’ θα γέν’» [Ζωναράδικο] - Ασβεστάδες Έβρου

 



 

 

Τραγούδι εθιμικό, το οποίο τραγουδιέται ανήμερα του πανηγυριού των Αγίων Κωνσταντίνου και Ελένης (21η Μαΐου), ημέρα κατά την οποία οι Ασβεστάδες έχουν τρανό πανηγύρι, ξακουστό στην ευρύτερη περιοχή. Χορεύεται ως «ζωναράδικος» χορός, χορός που είναι ο αντιπροσωπευτικότερος από την περιοχή της Θράκης, με ποικιλία ονομασιών και κινητικών μοτίβων. Οι Ασβεστάδες είναι ξακουστό για την παράδοσή του χωριού, το οποίο ανήκει στην ενδυματολογική ομάδα των Μάρηδων.

 

Ιδιαίτερο χαρακτηριστικό της ηχογράφησης αυτής που έλαβε χώρα το 1993 είναι η «ψιλή» φωνή με την οποία η Δέσποινα Καϊμακαμούδη τραγουδά. Ο διαχωρισμός «χοντρή» και «ψιλή» φωνή συσχετίζεται με την οκτάβα στην οποία οι γυναίκες συνήθιζαν παλαιότερα να τραγουδούν κατά τη διάρκεια των χορών στις πλατείες. Εκείνες που κατάφερναν να τραγουδήσουν σε «ψιλή φωνή» (δεν το κατάφερναν όλες, καθώς είναι ιδιαίτερα απαιτητικό) θεωρούνταν οι πλέον καλλίφωνες και περιζήτητες στα γλέντια. Μάλιστα, η «ψιλή φωνή» ήταν η πλέον αγαπητή στους κατοίκους της περιοχής του Ερυθροποτάμου και θεωρούνταν καλύτερη και από τον ίδιο τον ήχο της γκάιντας. Οι οκτάβες, βέβαια, πάνω στις οποίες τραγουδούσαν οι γυναίκες με ψιλή φωνή, ήταν προφανώς επηρεασμένες από τον οξύ ήχο της γκάιντας.

 

ΔΙΣΚΟΣ: «Στους Ασβεστάδες» - Του Αη-Κουνσταντή πανγκύρ' θα γέν'...

Επιμέλεια έκδοσης: Πασχάλης Λιγούδης, Κώστας Λιγούδης, Αποστολία Ζαρκουλούδη, Δέσποινα Καϊμακαμούδη, Αθανασία Καραγιάννη, Σουλτάνα Μπιντικούδη και Αποστολία Ουλιανούδη.

Μουσική επιμέλεια - επεξεργασία: Βαγγέλης Παπαναστασίου

Επιμέλεια κειμένων: Πασχάλης Λιγούδης

Επιμέλεια παραγωγής: Οικογένεια Λιγούδη

ΕΚΔΟΣΕΙΣ: Θρακικός Οιωνός

Το βιβλίο αφιερώνεται στη μνήμη των γονιών της οικογενείας Λιγούδη, στους Γεώργιο και Νερατζιά Λιγούδη.

 

ΜΟΥΣΙΚΟΙ:

ΤΡΑΓΟΥΔΙ: Δέσποινα Καϊμακαμούδη (καταγραφή του 1993)

Κλαρίνο: Βαγγέλης Παπαναστασίου

Βιολί: Κυριάκος Πετράς

Λαούτο: Αθανάσιος Μουσμουλίδης

Κρουστά: Γιώργος Παγκοζίδης

Γκάιντα: Βαγγέλης Δωρόπουλος

Ακορντεόν: Αλέξανδρος Κουρούδης

Φλογέρα: Κώστας Λιγούδης

Ούτι: Γεώργιος Κουρμπίδης

 

Το τραγούδι:

https://www.youtube.com/watch?v=cP7qKw6-Ieg

 

 

Οι στίχοι:

Τ' Άη Κουσταντή, Θανάση μου, τ' Άη Κουσταντή πανγκύρ' θα γέν'

Θανάση μ', Πιχλιουβάνη* μ', τ'ς Αρβανίτις* του πανγκύρι.

Θα πάει κόσμους, Θανάση μου, θα πάει κόσμους στου παναΰρ',

Θανάση μ', Πιχλιουβάνη μ', τ'ς Αρβανίτις του πανγκύρι.

[Θα πάει κι 'μεις, Θανάση μου, θα πάει κι 'μεις Θανάση μας,

Θανάση μ', Πιχλιουβάνη μ', τ'ς Αρβανίτις του πανγκύρι.

Κι η μάνα του, Θανάση μου, κι η μάνα του, τουν λάλησι

Θανάση μ', Πιχλιουβάνη μ', κι η μάνα του, τουν λέγει: ]

- Κι αν πας, Θανάσ', Θανάση μου, κι αν πας Θανάσ' στου παναΰρ'

Θανάση μ', Πιχλιουβάνη μ', γιουρέσιου* να μην κάνεις.

[Θανάης δεν α-, Θανάση μου, Θανάης δεν αφουγκράστικι,

Θανάση μ', Πιχλιουβάνη μ', τη μάνα τ' τι τουν λέει.

Μι ιννιά νουμάτ', Θανάση μου, μι ιννιά νουμάτοι πάλιψι,

Θανάση μ', Πιχλιουβάνη μ', κι μι τουν Τούρκου δέκα].

 

*Πιχλιουβάνης (Πεχλιβάνης) - τουρκ. = παλαιστής

* Αρβανίτες = παλιά ονομασία των Ασβεστάδων

*γιουρέσιου = πάλη

 

Πηγή: Youtube.com #greek_folk_music

Φωτογραφία: greece.terrabook.com

 

 

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου