Βάρκα μου μπογιατισμένη - Πάτμος Δωδεκανήσου
Τραγούδι σε δίστιχα για τους ναυτικούς και τη θάλασσα, από τη νήσο Πάτμο. Σε γενικές γραμμές τα στιχάκια ήταν αυτοσχεδιαστικά, δηλ. συνταίριαζαν στίχους πάνω στην συγκεκριμένη μελωδία (όπως συνέβαινε κατά κόρον στα Δωδεκάνησα με τις τοπικές μελωδίες). Πάντα υπήρχαν, ωστόσο, κάποιες διαδεδομένες και αγαπημένες στιχουργικές φόρμες και γι' αυτό με τα ίδια περίπου στιχάκια, το τραγούδι απαντάται και στη γειτονική Κάλυμνο.
Στη Σύμη, επιπροσθέτως, το τραγούδι απαντάται ως «Ν' ήλιε κι αντινήλιε μου». Μελωδία αγαπητή σε αρκετά νησιά της Δωδεκανήσου.
ΔΙΣΚΟΣ: Βαγγέλης Κονιτόπουλος – Τα Δωδεκανησιώτικα
ΜΟΥΣΙΚΟΙ:
Τραγούδι: Βαγγέλης Κονιτόπουλος
Συμμετέχουν οι: Αννα Καραμπεσίνη, Εφη Σαρρή, Δημήτρης Βοναπάρτης & Θεολόγος Γρύλλης
Ακούστε το τραγούδι:
https://www.youtube.com/watch?v=DWpanKZpdEE
Οι στίχοι:
Πάλι περνάω το στενό
που να ΄θελε ρημάξει,
που δεν επέρασε κανείς,
να μην αναστενάξει.
Βάρκα μου μπογιατισμένη,
στο Μαρμάρι αραγμένη.
Ορτσάρω*, πάω, πνίγομαι
στ' απάνω δε γλιτώνω,
μα να το ρίξω στη στεριά
και πάλι μετανιώνω.
Βάρκα μου μπογιατισμένη,
στα καπόνια* κρεμασμένη.
Πώς να κατέβω στο γιαλό
και πώς να μπω στη βάρκα;
Και πώς ν' αφήσω πίσω μου,
βασιλικό στη γλάστρα;
Βάρκα μου μπογιατισμένη,
στο Μαρμάρι αραγμένη.
Βάρκα μου μπογιατισμένη,
στο Μαρμάρι αραγμένη.
*ορτσάρω = ιστιοπλοώ με πλήρη ανάπτυξη πανιών ή (συνεκδοχικά) ναυσιπλοώ έχοντας τον καιρό (τον υφιστάμενο άνεμο) δευτερόπριμα
*καπόνι = μεταλλικός καμπυλόσχημος στρεπτός στύλος που έφεραν παλαιότερα, κατά ζεύγη, τα πλοία, για την ανέλκυση - καθέλκυση λέμβων ή άλλων μικρών φορτίων
Πηγή: Youtube.com - #greek_folk_music
Φωτογραφία: el.wikipedia.org

Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου